Категорії

Дипломні, курсові
на замовлення

Дипломні та курсові
на замовлення

Роботи виконуємо якісно,
без зайвих запитань.

Замовити / взнати ціну Замовити

2.1. Этикет у разных народов

Этикетные знаки всегда условны. Одна и та же информация может передаваться у разных народов разными знаками. Если европейцы при встрече пожимают друг другу руки, то народы Азии в основном обходятся без рукопожатий. Если формы при­ветствия у разных народов не совпадают, это замечается сразу, может показаться странным, а в отдельных случаях и обидным.

Например, при встрече на один и тот же вопрос: «Как дела?» русский ответит: «Ничего» или «Нормально», болга­рин чаще всего скажет: «Хорошо», а вот чех обязательно нач­нет жаловаться, при этом он как бы гордится трудностями, потому что без трудностей, по его представлению, живет лишьбездельник. Каждый народ имеет свои этикетные знаки, которые, кстати, могут меняться в разные исторические периоды жизни одного народа.

Русскому приветствию «Здравствуйте!» у адыгейцев, например, соответствует множество способов приветствовать — в зависимости от того, мужчина это или женщина, старик или молодой, всадник или спутник, пастух или кузнец. По древней традиции уважение к старшим у них выражалось тем, что младший всегда уступал старшему правую сторону дороги, не должен был окликать старшего или задавать ему вопросы. Один из знаков уважения к женщине сохранился до сих пор: всадник, встретивший женщину в пути, непременно должен спешиться и проводить ее до дому, оставляя свои дела. У дру­гих народов, наоборот, первенство принадлежит мужчине.

Древние греки встречали друг друга приветствием «Ра­дуйся!», а современные — «Будь здоровым!» Арабы говорят: «Мир с тобой!», а индейцы племенинавахо — «Все хорошо».

В русском языке около сорока приветствий. Работающему говорят: «Бог в помощь!» (правда, это устаревшее приветствие); приехавшему — «Добро пожаловать!», «С приездом!»; входящему — «Милости просим!», помывшемуся в бане — «С легким паром!» Есть приветствия в зависимости от времени суток — «Доброе утро!», «Добрый день!», «Добрый вечер!», для того, кого давно не видели — «Сколько лет, сколько зим!». А сколько доброжелательства в речевом этикете нашей на­циональной культуры: «Добро пожаловать!», «Добрый день!», «Хлеб да соль!», «Не поминайте лихом!», «Будьте как дома!»,«Милости прошу к нашему столу!», «Прошу любить и жало­вать!»

Илья Эренбург в книге «Люди, годы, жизнь» оставил ин­тересное свидетельство норм поведения разных народов: «Европейцы, здороваясь, протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это вызвало бы восторг. Житель Вены говорит «целую руку», не задумываясь над смыслом своих слов, а жи­тель Варшавы, когда его знакомят с дамой, машинально целует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конку­рента, пишет ему: «Дорогой сэр, вы мошенник!» Без «дорогого сэра» он не может начать письмо. Христиане, входя в церковь, костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в синагогу, покрывает голову. В христианскихстранах женщины не должны входить в храм с непокрытой головой.

В Европе цвет траура — черный, в Китае — белый. Когда китаец впервые видит, как европеец или американец идет под руку с женщиной, порой даже ее целует, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. В Японии нельзя войти в дом, не сняв обуви, в ресторанах на полу сидят мужчины в европейскихкостюмах и носках. В пекинской гостинице мебель была евро­пейской, но вход в комнату традиционно китайским — ширма не позволяла войти прямо, это связано с представлением о том, что черт идет напрямик; а по нашим представлениям, чёрт хитер, и ему ничего не стоит обойти любую перегород­ку. Если к европейцу приходит гость и восхищается карти­ной на стене, вазой или другой безделушкой, то хозяин до­волен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца, хозяин ему дарит этот предмет – того требует веж­ливость. Мать меня учила, что в гостях ничего нельзя остав­лять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, никто не притрагивается — нужно показать, что ты сыт. Мир многообразен и не стоит ломать голову над тем или иным обычаем: если есть чужие монастыри, то, следова­тельно, есть и чужие уставы».

Достаточно своеобразным выглядит японское гостеприимство. Когда люди в Японии собираются к кому-либо в гости они редко покупают цветы – обычно их дарят тем, кто лечит в больнице – в качестве подарка могут быть шоколадные конфеты, пирожные, коробка рисового печенья.

Приходя в гости, люди обычно снимают обувь, перед тем как войти в дом. Хозяин предлагает гостям тапочки, а которых можно ходить во всех комнатах, за исключением той, где есть татами. Эта комната предназначена для развлечения гостей и перед ней все разуваются.

Угощения подают на низком столике и все сидят на полу. Хозяин дома садится лицом к двери. Если муж пригласил на ужин коллег по работе или деловых партнеров, то жена подает на стол, но не садится вместе с ними. Она присоединяется к ним в конце ужина и задает гостям несколько вежливых вопросов.

Ужин продолжается два или три часа. Во время еды мужчины пьют пиво или саке (рисовая водка). Считается не вежливым самому наполнять себе бокал – сначала следует посмотреть, у всех ли есть напиток, если нет, наполнить сначала им бокалы. Женщины только слегка пригубливают напиток. Мужчины расслабляются значительно больше.

Традиционно японцы не едят десерт, но к столу могут подать пирожные из сладких красных бобов или обычное европейское печенье. Когда хозяин предлагает выпить зеленый чай или кофе это значит что ужин подходит к концу, так что гость знает, когда ему нужно уходить.